Errores cuando se aprende español (y II)

Hay muchos más Falsos Amigos que crean confusión a los estudiantes cuando empiezan a estudiar el español. La mayoría de los Falsos Amigos son con el inglés, pero también existen muchos con el idioma francés y con el italiano. ¡Nadie se puede salvar de los Falsos Amigos! Estos son algunos de los típicos errores cuando se aprende español:

Compliment-Complemento. Compliment es ‘cumplido’, ‘regalo’, ‘galantería’, ‘piropo’ en español; y Complemento significa cosa, cualidad o circunstancia que se añade a otra para hacerla íntegra o perfecta.

Carpet-Carpeta. Carpet es ‘alfombra’ en español; y Carpeta significa objeto que sirve para guardar o clasificar documentos.

Application-Aplicación. Application es ‘solicitud’ en español; y Aplicación significa 1-acción y efecto de aplicar o aplicarse, 2-afición y asiduidad con que se hace algo, especialmente el estudio, 3-ornamentación ejecutada en materia distinta de otra a la cual se sobrepone.

Sensitive-Sensitivo. Sensitive es ‘sensible’ en español; y Sensitivo es la cualidad de tener algún sentido muy desarrollado.

También hay muchos falsos amigos entre el idioma español y otros idiomas. Hay falsos amigos franco-españoles (“subir-subir”: en francés Subir significa `sufrir’, “gâteau-gato”: en francés Gâteau significa ‘galleta’; “nouvelle-novela”: en francés Nouvelle significa ‘nueva’ o ‘noticia’; “ombre-hombre”: en francés Ombre significa ‘sombra’); italo-españoles (“aceto-aceite”: en italiano Aceto significa ‘vinagre’); y portugués-españoles (“largo-largo”: en portugués Largo significa `ancho`).

Autor entrada: EINerja

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *